Continuando nesta onda multilingue, vou contar uma cena que hoje se passou comigo.
No meu trabalho, estava eu mais um português, um alemão e um do Luxemburgo.
A confusão era tante que: Eu e o meu colega falávamos em português um com o outro, o do Luxemburgo falavam em alemão com o alemão e connosco em francês, eu respondia em inglês e o meu colega numa mistura de inglês e françês. Ao alemão só o conseguia perceber quando metia português pelo meio e utilizava os gestos.
Eu no fim fiquei a pensar: " nunca poderemos atingir o nível do mercado interno dos E.U.A porque metado do tempo passamos a tentar perceber o que o nosso colega da U.E. está a dizer e muita informação se perde pelo meio (lost in translation)".
1. Pegue no livro que estiver mais perto de si.
2. Abra-o na página 31.
3. Sublinhe a lápis a primeira frase completa que encontrar.
4. Publique-a no seu blog, juntamente com estas instruções (faça-o nos comentários deste post, se não possuir o seu próprio weblog).
Encontrei na Baywatch Algarve que tinha encontrado no WildThoughts que tinha encontrado no Virtualmente Manos que tinha encontrado no Diário de um Pintelho, que tinha encontrado no Doendes e Duentes, que encontrou no Canto do Melro, que encontrou no Substracto, que encontrou no Caterina.net.
O livro mais perto chama-se "O melhor Porto" de Alfredo Barbosa, a primeira frase que começa na página anterior é:
"A rotação do plantel activada por Mourinho (principalmente após a chegada do Inverno e o avolumar de exigências competiticas nas três frentes - SuperLiga, Taça UEFA e Taça de Portugal) demontrou que o F. C. Porto dispunha do melhor grupo de defesas-centrais do país e um dos melhores a nível europeu, com garantias de prolongado futuro brilhante."
Por causa do meu post anterior sobre aprender outras línguas, lembrei-me desta anedota:
Definições
Pessoa que fala duas línguas: Bilingue
Pessoa que fala muitas línguas: Multilingue
Pessoa que fala uma língua: Americano
Eu tenho um grande orgulho nos emigrantes portugueses que partiram em busca de uma vida melhor. Através do seu trabalho conseguiram transmitir uma boa imagem do país. (eu sei que Portugal tem muitos defeitos, não sou ultra-nacionalista).
Outra coisa que me orgulho, mas que me faz alguma confusão, é o facto dos filhos de emigrantes continuarem a aprender o Português e a querer praticar. Eu às vezes penso que se estivesse num país mais desenvolvido, tendo nascido nesse país e estando completamente integrado na cultura e na sociedade, nunca me interessaria em voltar a Portugal ou a aprender a língua portuguesa.
Alguém me consegue explicar ?